詞條
詞條說明
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達shore up支持、加強
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達shore up支持、加強 If you shore up something that is weak or about to fail, you do something in order to strengthen it or support it. 支持 The democracies of the West may find it hard to shore up
翻譯中經(jīng)常要遇到一些人名,看起來似乎很*處理,只要按拼讀規(guī)則念出來對應到接近中文字符即可。大家通常注意的只是一些約定俗成的用字,如女士名用“莉”、“莎”之類,所以雅虎現(xiàn)任**執(zhí)行官的名字翻譯為“梅麗莎”而不是“梅力沙”,反過來,“亞歷山大”不能寫成“亞麗山大”。 不過名字的翻譯也沒有那么簡單,就大連翻譯公司總結(jié),譯文在名字翻譯上出的差錯并不少見。為此,大連翻譯公司總結(jié)了人名翻譯必須注意的幾條建議
法國人喜歡游行已經(jīng)是世界**的一件事,不管是不是學法語的人應該都有了解。人們甚至將這稱為一種文化,還有一系列與之相關(guān)的新詞出現(xiàn)。在游行中較**的就是“標語”,這代表了你此次游行的目的。大連翻譯公司認為如何簡短有力地表明自己的態(tài)度,相信他們較有資格告訴你。 一.諧音梗 “諧音”作為笑話中的一個經(jīng)典包袱,既幽默又一語雙關(guān),在這里也能體現(xiàn)出來。去年三月法國學生舉行了有關(guān)氣候變化的游行,誕生了不少經(jīng)典
印度的行文規(guī)范比較復雜,很多印度頒發(fā)的證件和文件中有大量的縮寫,如果不了解印度當?shù)氐男形囊?guī)范,則翻譯過程中很難順利開展。大連翻譯有限公司為大家分享NCT of Delhi的準確翻譯。 NCT of Delhi中的NCT其實是National Capital Territory的縮寫,意思為國家首都轄區(qū),NCT of Delhi就可以翻譯為德里國家首都轄區(qū)。有時候也會出現(xiàn)NCTD,其實就是Natio
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
手 機: 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com