詞條
詞條說明
中國(guó)人在回憶過往時(shí),常說“往事歷歷在目”?!皻v歷在目”,漢語成語,指遠(yuǎn)方的景物看得清清楚楚,或過去的事情清清楚楚地重現(xiàn)在眼前,可以翻譯為“remain clear and distinct in one's mind; leap up vividly before the eyes; remember every detail as if before the eyes”。“歷歷”表示“清楚,分明
從中西翻譯史研究現(xiàn)狀看中國(guó)典籍英譯史的研究方向
中國(guó)典籍英譯史研究具有重大的理論**和現(xiàn)實(shí)意義,然而,對(duì)眾多中西翻譯史著作的縱觀橫覽之下,竟然難覓中國(guó)典籍英譯史的蹤跡。西方翻譯史學(xué)家關(guān)注外譯英的翻譯史,卻對(duì)中國(guó)典籍英譯史存而不論; 中國(guó)翻譯史學(xué)家關(guān)注外譯中的翻譯史,對(duì)中國(guó)典籍英譯史的研究也是**。今后,應(yīng)借助相關(guān)學(xué)科的理論方法,充分挖掘史料,從實(shí)踐史、理論史和元翻譯史三個(gè)方面對(duì)中國(guó)典籍英譯史進(jìn)行通史、國(guó)別史和專題史相結(jié)合的研究。 從現(xiàn)實(shí)意
大連翻譯公司學(xué)習(xí)常用英文背景及含義來不斷提高翻譯水平! 1. 國(guó)家外匯儲(chǔ)備 state foreign exchange reserves 外匯儲(chǔ)備(Foreign Exchange Reserve)又稱為外匯存底,指為了應(yīng)付**支付的需要,各國(guó)的*銀行及其他**機(jī)構(gòu)所集中掌握并可以隨時(shí)兌換成**的外匯資產(chǎn)。通常狀態(tài)下,外匯儲(chǔ)備的來源是貿(mào)易順差和資本流入,集中到本國(guó)央行內(nèi)形成外匯儲(chǔ)備。 具體
大連翻譯公司分享雙語優(yōu)秀文章可愛的南京 可愛的南京 Nanjing the Beloved City 南京,她有層出不窮的風(fēng)流人物和彪炳千秋的不朽業(yè)績(jī)。大都會(huì)特有的凝聚力,吸引了無數(shù)風(fēng)云人物、仁人志士在這里角逐爭(zhēng)雄,一逞豪彥。 Nanjing has witnessed the continuous emergence of many distinguished talents and noble
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com