詞條
詞條說明
法律翻譯需要準確嚴謹性原則 法律的嚴肅性決定了法律語言準確性和嚴謹性。法律文件要求語言準確,同樣法律文件的翻譯亦是如此。 例 1:The balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination. 譯 1:貨物到達目的港后付清余款。 譯 2:貨物到達目的港后即行付清余款。 譯 1 中“后”對付
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達wrap up 圓滿完成,順利結(jié)束
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達wrap up 圓滿完成,順利結(jié)束 wrap up 圓滿完成,順利結(jié)束 以下是大連翻譯公司經(jīng)典例句! to complete sth such as an agreement or a meeting in an acceptable way 圓滿完成,順利結(jié)束(協(xié)議或會議等) That just about wraps it up for today. 這就差不多給今天畫
今天大連翻譯公司繼續(xù)分享經(jīng)典書籍《烏合之眾》中的語句! 21.在追求理想的過程中,從野蠻狀態(tài)發(fā)展到文明狀態(tài),然后,在理想破滅后走向衰敗和死亡,這就是一個民族生命的循環(huán)過程。 22.群體也許永遠是無意識的,但這種無意識本身,可能就是它力量強大的秘密之一。在自然界,**服從本能的生物,其行為會復(fù)雜得讓我們不敢相信。理智是人類新近才有的東西,太不**了,不能向我們揭示無意識的規(guī)律,較不能替代它。在我們的
face the music什么意思-英語俚語學(xué)習
很多時候,阻礙我們流利刷美劇的并不是詞匯量不夠,而是里面存在著大量的俚語、習慣用語,這些在教科書上基本學(xué)不到,只能靠平時慢慢積累。 較近,大連翻譯公司小編在刷劇的時候,遇到一個有趣的表達“face the music”,看字面意思,**反應(yīng)是“面對音樂”,可這樣理解根本行不通啊,于是動手查了查資料,才發(fā)現(xiàn)這是一個非常地道的俚語。 Face the music . 1. To come forwar
公司名: 大連信雅達翻譯服務(wù)有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
公司名: 大連信雅達翻譯服務(wù)有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
手 機: 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com