詞條
詞條說明
老舗」指的是有信用的傳統(tǒng)老店,按照漢字詞音讀的規(guī)律來看應(yīng)該讀作「ろうほ」,但其實正確的讀法是「しにせ」,為什么會出現(xiàn)這樣的情況呢?一起來了解一下吧。 動詞「為似す?仕似す(しにす)」に由來し、「似せる」「真似てする」などの意味から、江戸時代に家業(yè)を絶やさず守り継ぐ意味となり、長年商売をして信用を得る意味で用いられるようになった。 由「為似す?仕似す(しにす)」而來,是「似せる」「真似てする」的含
?から和ので都是補(bǔ)格助詞,表示“因為……”的意思,那它們有什么區(qū)別嗎?這個問題對初學(xué)者來說有些困難,即使學(xué)了一段時間日語要正確使用這兩個詞也是不容易的。所以在這里做個簡單說明。另外,這2個詞的其他*混淆的用法,也加以簡單說明。 一、相同點 1、表示“因為……所以……”,是接續(xù)助詞,構(gòu)成主從句的原因狀語從句,表示主句的原因。 1)今日は寒いから、セーターを著ます。(因為今天冷,所以穿毛衣。) 2)
當(dāng)日本人說「さすが」時,是在表達(dá)什么意思?
相信大家對日本人的說話風(fēng)格有一定的了解,動不動就「かわいい」「すごい」的,夸起人來真是厲害得很。 我們經(jīng)常能夠再一些日劇或者動漫里聽到這么個詞匯「さすが」。那么,對于該詞,你真的了解嗎? 形容動詞: 厲害,不愧是 大家平時使用較多的就是該意思,表示認(rèn)可評價和期待的某事實,表示真心佩服的意思。例如: ①この難問(なんもん)が解(と)けたとはさすがだ。 能把這個難題解決,真是厲害。 ②東京大學(xué)の學(xué)生は
在初級階段,接觸的語法相對簡單,不會造成太多的疑問。但是到了中級,語法可能就會變成許多同學(xué)較為頭疼的部分了。眾多意義相近的用法,敬語體和半語體的應(yīng)用,單詞在不同助詞下的變形,還有那長的不得了的句子,讀了數(shù)遍依然不知所云。無怪乎許多同學(xué)都把語法作為“?? ???”的對象。但是語法的學(xué)習(xí)又至關(guān)重要,它是我們*了解一門外語的結(jié)構(gòu),短時期內(nèi)速成的關(guān)鍵。與漢語相比,韓語的語法的確復(fù)雜很多,翻開任何一本講解
聯(lián)系人: 周老師
電 話:
手 機(jī): 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com
聯(lián)系人: 周老師
手 機(jī): 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com
2026越南(河內(nèi))智慧辦公設(shè)備及文具展覽會
¥2280.00
¥2280.00
¥10000.00
¥3000.00