詞條
詞條說明
北外西班牙語口譯復(fù)試上岸經(jīng)驗(yàn)分享
? ?作為一個已經(jīng)從本科畢業(yè)了四年的外派在職人員,我在2021年6月份做出考研這個決定時,內(nèi)心是充滿了忐忑不安的。面臨國外肆虐的以及回國擇業(yè)轉(zhuǎn)行的困境,我認(rèn)為考研對于我個人來說是一個相對合理的選擇。但是當(dāng)時我既不清楚目前的考研現(xiàn)狀,也不了解自身實(shí)力和適合報(bào)考的方向,所以我咨詢了北鼎考研機(jī)構(gòu),在老師們的分析指導(dǎo)下以及根據(jù)自己的意愿和能力,確定了報(bào)考院校及報(bào)考方向。其實(shí)無論對于在職
2022考研,北外MTI百科知識科目名詞解釋部分出現(xiàn)了大變革,這也是百科科目設(shè)置以來**次變革:增加單題賦分,同時減少題量。從2018年至2022年的5年真題可以看出,中國古典文學(xué)屬于必考題,每年題量在4至6題不等??疾熳骷业目赡苄苑浅4蟆=鼛啄昕疾於技性谧骷液戏Q,特別是兩位作家合稱,比如“蘇辛”、“陶謝”、“韓柳”。近五年沒有考察過單一作家。文學(xué)作品也屬于必考項(xiàng)目,去年出現(xiàn)了七言律詩,屬于考察
不知不覺考研的小伙伴也迎來了專業(yè)課提升較為關(guān)鍵的時期,不知道大家有沒有想過,我們做翻譯做的是什么工作?一個較為合理的解釋就是:傳遞信息,傳遞作者或說話人的意圖,所以我們處理的不單單是文字,而是文字背后的意思,這也告誡我們“譯文要合理”切忌字對字翻譯。舉例?一? ? ? ? 作為重要的教育資源,教師的素質(zhì)直接關(guān)乎甚至決定教育的成敗。這句話在結(jié)構(gòu)上并沒
很多想要報(bào)考北外英語翻譯碩士的同學(xué)一開始都會有這樣的疑問:北外**翻譯學(xué)院(GSTI)和英語學(xué)院(SEIS)都有開設(shè)MTI,那么它們的區(qū)別都有哪些呢?該如何選擇?今天北鼎教育就來和大家簡單介紹下二者的區(qū)別。首先,兩個學(xué)院的英語MTI在專業(yè)設(shè)置上是有區(qū)別的。高翻學(xué)院的MTI方向更多較細(xì)致:比如中英會議口譯、中英口筆譯、中英同聲傳譯、復(fù)語口譯(俄英漢、法英漢、德英漢、日英漢、西英漢、阿英漢、韓英漢、泰
公司名: 北京北鼎世紀(jì)教育科技有限公司
聯(lián)系人: 丁富彥
電 話:
手 機(jī): 15510667620
微 信: 15510667620
地 址: 北京海淀海淀北京市海淀區(qū)永澄北路2號院1號樓B座2層280號
郵 編:
網(wǎng) 址: beiding0513.b2b168.com
公司名: 北京北鼎世紀(jì)教育科技有限公司
聯(lián)系人: 丁富彥
手 機(jī): 15510667620
電 話:
地 址: 北京海淀海淀北京市海淀區(qū)永澄北路2號院1號樓B座2層280號
郵 編:
網(wǎng) 址: beiding0513.b2b168.com